BB-Kätlin: ”Puuha Pete on täysin homo!”

Big Brother · Stara.fi

Big Brother -talossa tuli tänään puheeksi lastenohjelmissa käytetyt alatyyliset vuorosanat ja ulkomaisissa kielissä olevat sanat, jotka tarkoittivat eri maissa eri asioita. Moni suomalainen naisen nimi tarkoittaa mielenkiintoisia asioita ulkomailla.

– Kerran lastenohjelmassa sanottiin, että siinä oli ”veltto muna”. Mä olin ihan että mitä?! Voi olla et se oli joku ulkomaalainen joka sen oli kääntänyt, Stephania muisteli.

– Samalla tavalla kun täällä on se ohjelma Puuha Pete. Se tarkoittaa viroksi täysin homoa. Se on niinku homo-Pete. Puha tarkoittaa täysin ja Pete tarkoittaa homoa. Mulla oli täällä autokoulun opettajana Pete ja kerroin sillekin, että sen nimi tarkoittaa viroksi homoa, Kätlin kertoi.

– Esimerkiksi espanjaksi Marika on homo. Ja sit kaikki kolumbialaiset sanovat toisiaan kaverimielessä marikaksi. Mekin voidaan alkaa kutsua täällä toisiamme marikaksi. Se on menettänyt jo merkityksen, eli sitä ei enää käytetä haukkumiseen, Stephania kertoi.