McDonald’sin käännös ei aivan onnistunut

Viihdeuutiset · Stara.fi

Eri maiden kieliversiot ovat tuottaneet kautta aikojen runsaasti ongelmia yrityksille, sillä käännöksissä on usein tapahtunut nolojakin virheitä. Tuoreimmasta tapauksesta vastaa monikansallinen pikaruokaketju McDonald’s, jonka hmonginkielinen mainos ei onnistunut aivan odotetusti.

Hmongit ovat Kiinan, Laosin, Thaimaan ja Vietnamin alueilla asuva kansa. Tällä kertaa ravintolaketju yritti kuitenkin mainostaa aamiaismenuaan Yhdysvaltojen Minnesotassa asuville hmongeille.

Kääntäjä tai käännösohjelma käänsi kyllä tekstin, mutta jossain vaiheessa matkan varrella tekstistä katosivat välilyönnit, minkä johdosta tekstistä tuli siansaksaa. Hmongit eivät olleet kovin tyytyväisiä tapaukseen ja nyt McDonald’s onkin pyytänyt anteeksi virhettä, Mirror-lehti kertoo.